But rather the infidels are busy in belying.
Those who disbelieve are plagued with denial
Yet the unbelievers still belie
In fact the disbelievers are in denial
The disbelievers are infected with…
Nay, those who disbelieve give the lie -
But those who disbelieved (are) in lying/denial/falsification
Nay, but those who disbelieve persist in rejecting the truth
No, those who rejected are in denial.
The truth is that the disbelievers are persisting in belying (the Divine Messages)
But such disbelievers (persistently strive to) belie (the truth)
Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and his Message of Islamic Monotheism)
In fact (Bali), those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') are in (Fii) denial (Tak'ziib),
Nay! Those who disbelieve continue to belie.
In fact, those who refuse to yield to the Truth persist in denying It.
But those who reject (the truth) are in denial.
Yet the unbelievers are in denial.
Rather, the deniers are in (a state of) disbelief,
Rather those who disbelieve [persist] in denial
Nay, but those who disbelieved are in mendacity.
Yet the unbelievers persist in their denial [of the truth].
Indeed the faithless dwell in denial,
No! Those who disbelieve in the knowledge of the reality are in denial.
Nay! The disbelievers (persisted) in denying.
But those who disbelieved are in denial,
"No, but the unbelievers (still) deny (the truth)"
And yet the unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)
No, those who do not believe are in falsehood,
Yet the infidels persist in labeling everything as falsehood
Nay, those who disbelieved are in denial.